How to read quotes (E)
It is hard to see how exactly moslims worldwide are making a case for islam by reacting violently against the pope's recent speech at the University of Regensburg in Germany (12/9/2006).
It seems that the ones most vexed by the pope's use of a quote from a 14th century dialogue on reason, violence and faith, are those who forgot to read the full document (please find the pope's full speech here)
Consider the following passage :
"In der von Professor Khoury herausgegebenen siebten Gesprächsrunde kommt der Kaiser auf das Thema des Djihad (heiliger Krieg) zu sprechen. Der Kaiser wußte sicher, daß in Sure 2, 256 steht: Kein Zwang in Glaubenssachen - es ist eine der frühen Suren aus der Zeit, in der Mohammed selbst noch machtlos und bedroht war. Aber der Kaiser kannte natürlich auch die im Koran niedergelegten - später entstandenen - Bestimmungen über den heiligen Krieg. Ohne sich auf Einzelheiten wie die unterschiedliche Behandlung von "Schriftbesitzern" und "Ungläubigen" einzulassen, wendet er sich in erstaunlich schroffer Form ganz einfach mit der zentralen Frage nach dem Verhältnis von Religion und Gewalt überhaupt an seinen Gesprächspartner. Er sagt: "Zeig mir doch, was Mohammed Neues gebracht hat und da wirst du nur Schlechtes und Inhumanes finden wie dies, daß er vorgeschrieben hat, den Glauben, den er predigte, durch das Schwert zu verbreiten". Der Kaiser begründet dann eingehend, warum Glaubensverbreitung durch Gewalt widersinnig ist. Sie steht im Widerspruch zum Wesen Gottes und zum Wesen der Seele. "Gott hat kein Gefallen am Blut, und nicht vernunftgemäß zu handeln, ist dem Wesen Gottes zuwider. Der Glaube ist Frucht der Seele, nicht des Körpers. Wer also jemanden zum Glauben führen will, braucht die Fähigkeit zur guten Rede und ein rechtes Denken, nicht aber Gewalt und Drohung . . . Um eine vernünftige Seele zu überzeugen, braucht man nicht seinen Arm, nicht Schlagwerkzeuge noch sonst eines der Mittel, durch die man jemanden mit dem Tod bedrohen kann.
Der entscheidende Satz in dieser Argumentation gegen Bekehrung durch Gewalt lautet: Nicht vernunftgemäß handeln, ist dem Wesen Gottes zuwider."
Please find an English version of the text here.
Despite a somewhat unsatisfactory translation from the original German, readers will still understand that the emperor was well aware of the existence of a verse that states the opposite of what he was about to put to the test. So what stands out from this passage is not the branding of islam as violent, but an urgent request to settle the nature of islam's relations with non-believers. The Qu'ran contains verses that would support violent conversion, just as it contains verses that condemn such violence. It is a paradox that remains unresolved to this day (cf. the ongoing debate over abrogation).
The emperor's own preference, and the aim of his question it is presumed, is to solve this paradox by reverting to reason, history, argumentation and discourse. To contextualise and make 'understandable', rather than plainly 'enforce', should be the central tactic in spreading the faith, so he advocates.
The New York times, in an opinion piece dated September 16th, calls the pope's speech 'particularly disturbing'. 'Disturbing' certainly describes the fall-out from the pope's speech, but the word is hardly appropriate from a textual point of view. To my mind, the only objective of the emperor's question, and the focal point of the pope's appeal to a much needed interreligious dialogue, is to invite muslims to take part in a rational exchange of values, viewpoints and intellectual differences. In fact, to put it bluntly, the quote is challenging islam to come to terms with its own discrepancies.
The New York Times piece further suggests it might not be very sensible to raise issues like that in times of religious strife and civilisational clash. But doesn't that make the matter all the more urgent ? Reactions coming from the muslim world so far stress that urgency poignantly. Those who now threaten the Vatican, slay Catholics and take to the streets burning the pontiff's effigy are de facto confirming the emperor's worst fears. The choice, at least in the public arena, seems to have been made : most vocal muslims worldwide increasingly resign themselves to angry, populist shouts.
Would those be the first utterances in a fierce debate, or angry war cries you think ?
It seems that the ones most vexed by the pope's use of a quote from a 14th century dialogue on reason, violence and faith, are those who forgot to read the full document (please find the pope's full speech here)
Consider the following passage :
"In der von Professor Khoury herausgegebenen siebten Gesprächsrunde kommt der Kaiser auf das Thema des Djihad (heiliger Krieg) zu sprechen. Der Kaiser wußte sicher, daß in Sure 2, 256 steht: Kein Zwang in Glaubenssachen - es ist eine der frühen Suren aus der Zeit, in der Mohammed selbst noch machtlos und bedroht war. Aber der Kaiser kannte natürlich auch die im Koran niedergelegten - später entstandenen - Bestimmungen über den heiligen Krieg. Ohne sich auf Einzelheiten wie die unterschiedliche Behandlung von "Schriftbesitzern" und "Ungläubigen" einzulassen, wendet er sich in erstaunlich schroffer Form ganz einfach mit der zentralen Frage nach dem Verhältnis von Religion und Gewalt überhaupt an seinen Gesprächspartner. Er sagt: "Zeig mir doch, was Mohammed Neues gebracht hat und da wirst du nur Schlechtes und Inhumanes finden wie dies, daß er vorgeschrieben hat, den Glauben, den er predigte, durch das Schwert zu verbreiten". Der Kaiser begründet dann eingehend, warum Glaubensverbreitung durch Gewalt widersinnig ist. Sie steht im Widerspruch zum Wesen Gottes und zum Wesen der Seele. "Gott hat kein Gefallen am Blut, und nicht vernunftgemäß zu handeln, ist dem Wesen Gottes zuwider. Der Glaube ist Frucht der Seele, nicht des Körpers. Wer also jemanden zum Glauben führen will, braucht die Fähigkeit zur guten Rede und ein rechtes Denken, nicht aber Gewalt und Drohung . . . Um eine vernünftige Seele zu überzeugen, braucht man nicht seinen Arm, nicht Schlagwerkzeuge noch sonst eines der Mittel, durch die man jemanden mit dem Tod bedrohen kann.
Der entscheidende Satz in dieser Argumentation gegen Bekehrung durch Gewalt lautet: Nicht vernunftgemäß handeln, ist dem Wesen Gottes zuwider."
Please find an English version of the text here.
Despite a somewhat unsatisfactory translation from the original German, readers will still understand that the emperor was well aware of the existence of a verse that states the opposite of what he was about to put to the test. So what stands out from this passage is not the branding of islam as violent, but an urgent request to settle the nature of islam's relations with non-believers. The Qu'ran contains verses that would support violent conversion, just as it contains verses that condemn such violence. It is a paradox that remains unresolved to this day (cf. the ongoing debate over abrogation).
The emperor's own preference, and the aim of his question it is presumed, is to solve this paradox by reverting to reason, history, argumentation and discourse. To contextualise and make 'understandable', rather than plainly 'enforce', should be the central tactic in spreading the faith, so he advocates.
The New York times, in an opinion piece dated September 16th, calls the pope's speech 'particularly disturbing'. 'Disturbing' certainly describes the fall-out from the pope's speech, but the word is hardly appropriate from a textual point of view. To my mind, the only objective of the emperor's question, and the focal point of the pope's appeal to a much needed interreligious dialogue, is to invite muslims to take part in a rational exchange of values, viewpoints and intellectual differences. In fact, to put it bluntly, the quote is challenging islam to come to terms with its own discrepancies.
The New York Times piece further suggests it might not be very sensible to raise issues like that in times of religious strife and civilisational clash. But doesn't that make the matter all the more urgent ? Reactions coming from the muslim world so far stress that urgency poignantly. Those who now threaten the Vatican, slay Catholics and take to the streets burning the pontiff's effigy are de facto confirming the emperor's worst fears. The choice, at least in the public arena, seems to have been made : most vocal muslims worldwide increasingly resign themselves to angry, populist shouts.
Would those be the first utterances in a fierce debate, or angry war cries you think ?
1 Comments:
For those who read Dutch, please refer to the following reading of the pope's speech at
Vlaamseconservatieven
This is solid as a rock !
Post a Comment
<< Home